Jelentkezz be, ha üzenni szeretnél.
MidoriNoMe
Miért oly nehéz betartani a Végtelen Szabálykönyvben foglaltakat? ^^'
2026-04-11 14:33:54
garland719
Miért ilyen hererepesztően nehéz ezen az oladolon navigálni, hol a Frieren 2nd Season ?
2026-04-11 00:06:31
MidoriNoMe
Újabb ízelítő előzetes, valamint illusztráció érkezett a Rakuen Tsuihou: Kokoro no Resonance-hoz!
Előzetes:

Hivatalos illusztráció:
Kép
2026-03-29 10:51:18
MidoriNoMe
A Virgin Punk első része, a Clockwork Girl hivatalosan is megtekinthető a YouTube-on "némi" cenzúra társaságában a Blu-ray lemez megjelenéséig (kizárólag japán hanggal), avagy március 25-ig. Amint elérhetővé válik a BD, fordításra is kerül általunk eme nagyjából fél órás epizód.
Kép
2026-03-18 15:55:25
MidoriNoMe
Megérkezett a NEEDY GIRL OVERDOSE fő előzetese!
2026-03-10 10:46:09
MidoriNoMe
Miku-nap alkalmából. <3
Kép

Forrás
2026-03-09 14:14:07
Kiadások állapota
Chou Kaguya-hime!
film @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Fujimoto Tatsuki 17-26
1.-3. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
4. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Girls Band Cry
2. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Henjin no Salad Bowl
2. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Ijiranaide, Nagatoro-san 2nd Attack
BD-kiadás 1.-8. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
BD-kiadás 9.-12. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Mahou Shoujo Magical Destroyers
BD-kiadás 6.-12. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
NieR:Automata Ver1.1a
1.-6. rész (angol szinkr. verzió) @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
7. rész (japán & angol szinkr. verzió) @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
8.-12. rész (japán & angol szinkr. verzió) @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu
BD-kiadás (rendezői változat) @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu - Hyouketsu no Kizuna
mozifilm / OVA @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu - Memory Snow
mozifilm / OVA @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Shinseiki Evangelion
2. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Sousou no Frieren
5. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Suzume no Tojimari
mozifilm @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Takopii no Genzai
1. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Virgin Punk: Clockwork Girl
film @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Yofukashi no Uta Season2
1. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Yuushibu
BD-kiadás @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Zom 100: Zombie ni Naru made ni Shitai 100 no Koto
4.-8. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
9.-12. rész @ 
fordítás
formázás
lektorálás
zárómunkálatok
Szükségünk van rád. (Tagfelvétel és projektinfók)
Igen, rád, aki ezt a bejegyzést olvassa. Rád, akinek van elég angol (japánra túl kicsi az esély) tudása ahhoz, hogy nálunk fordíthasson. Rád, aki a Re:Zeróért és az Evangelionért felelne... Kicsit előre szaladtunk.

A tíz követőnkből talán egy ember meg fog lepődni, de továbbra is kevesen vagyunk sok projektre. Tervek mindig voltak, vannak, lesznek, a megvalósításuk már kérdéses.
Tavaly már elkezdődött némi aktivitás a részünkről, szeretnénk ezen a téren egy kicsi folytonosságot, de nagyon nehéz a munka és egyéb elfoglaltságok mellett.

Runa alapvetően a DDLC-ért felel, de egy-egy dalszövegnél már besegített, ettől függetlenül rengeteg egyéb dolga van, tehát folyamatosan nem tudna egy hosszabb projektre koncentrálni, az előbb említett visual novelre is csak nehezen tud időt szakítani.

Vergiliusnak az utóbbi időben rendkívül kevés ideje van bármire is, pláne fordításra (mondhatni nincs is), szóval tőle sem várható el túl nagy aktivitás, a Re:Zero - Memory Snow-val el fog lenni egy ideig. Egyébiránt ő is várja, hogy be legyen fejezve a Yofukashi no Uta, mivel nem viccből szenvedett a fordítással, szóval nem csak külső tényezők korbácsolják emiatt MidoriNoMét. De mindennek eljön a maga ideje.

CoD-sama hetente egy részt általában le tud fordítani, szóval szezonos projekt ebből a szempontból továbbra is várható majd, már ha bejön neki valami és Midori is tudna rá időt szánni. Azonban, kényszerből nem fog fordítani, szóval bizonyos folytatásokban és egyéb tervezett animék munkálataiban nem biztos, hogy részt fog venni. (E bejegyzés is részben emiatt íródott.)

MidoriNoMe az elmúlt kb. fél évben a szabadideje legnagyobb részét a feliratokra fordította, hullámzó teljesítménnyel, köszönhetően a gyakori túlterheltségnek. Ő az, aki tervez mindenfélét jóhiszeműen... Aztán persze minden borul...

2023 legfontosabb kiadásai a Yuusha ni Narenakatta Ore wa Shibushibu Shuushoku wo Ketsui Shimashita. (igen, ez a Yuushibu teljes címe) és a Doki Doki Literature Club! lesznek. Előbbi a csapat 10. születésnapjára várható, utóbbi nagy valószínűséggel az év végére. Ehhez tartani fogjuk magunkat, ha beledöglünk is.

Az Ijiranaide, Nagatoro-san 2nd Attackot a tavaszi szezon alatt fejezzük be, a NieR:Automata Ver1.1a kérdéses, mivel már egy ideje újabb szüneten van, azért reméljük, hogy nem fog 2024-ig elhúzódni a gyártása... A Yofukashi no Utát értelemszerűen BD-re adjuk ki kb. június végén. Júliusban várható a Ganbare, Douki-chan. A Plastic Memories BD-kiadása egyelőre kérdőjeles, mert van még vele bőven munka.

2024 legfontosabb projektjei a Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu- és az Evangelion-széria lenne.

Tehát:
- a Re:Zerónál jelenleg ez az 1. és a 2. (+ 3.) évadot, valamint a Memory Snow és a Hyouketsu no Kizuna filmeket jelentené.
- az Evangelionnál jelenleg ez a Shinseiki/Neon Genesis Evangelion sorozatot, a hozzákapcsolódó Shi to Shinsei/Death and Rebirth és The End of Evangelion filmeket, az új Evangelion filmeket (Jo / 1.0, Ha / 2.0, Q / 3.0, || / 3.0+1.0), valamint az Evangelion: 3.0 (-46h) specialt jelentené.

Természetesen mindez nem egy év leforgása alatt lenne kiadva, de adna egyfajta folytonosságot. Ezért lenne szükségünk rád, aki fordítaná mindezt.

Az elvárások egyáltalán nem nagyok:
- minimum középfokú angol nyelvtudás (nem nyelvvizsga)
- korrekt fogalmazás
- jó helyesírás

Előnnyel jár, ha rendelkezel felsőfokú angol/japán nyelvtudással.

Lektorra úgyszintén szükségünk van, hogy Midori kevésbé legyen leterhelve.

E munkakör nem egyszerű, ezért minimum középfokú angoltudás, jó fogalmazási készség és helyesírás, valamint minimális japán nyelvtudás szükségeltetik hozzá.

Előnnyel jár, ha rendelkezel közép- vagy felsőfokú nyelvtudással angol/japán nyelvből.

Jelentkezésedet a blackryuuteam@gmail.com e-mail-címre várjuk.

Köszönjük a figyelmet!

További szép estét kívánunk!

Tisztelettel,
a Black Ryuu Team
Vissza a bejegyzésekhez
2023-04-04
Csakis bejelentkezett felhasználók
írhatnak hozzászólást.
SHSL_Ezra
Úúúú, alig várom a DDLC-t!
2023-04-04 20:47:26
JustHapy
Nna a DDLC-t már én is baromira várom! Remélem minél előbb kész lesz! \ () /
2023-04-10 00:38:46