Ijiranaide, Nagatoro-san - 1. rész
Frissítés: kikerült az online videó is.
Nem volt egyszerű, de elhoztuk nektek az első részt a Nagatoróból.
Sajnos normális forrás hiányában a záródalhoz (ami a nyitódal lesz legközelebb) még nem készítettünk dalszöveget. A formázás is minimalista lett, több okból is. Talán BD-re jobb lesz. Valamint egy bizonyos kifejezést szándékosan nem úgy fordítottunk le, ahogy azt a legtöbben teszik majd.
Reméljük, azért így is jól szórakoztok majd rajta!
További szép estét kívánunk!
Tisztelettel: a Black Ryuu Team
Nem volt egyszerű, de elhoztuk nektek az első részt a Nagatoróból.
Sajnos normális forrás hiányában a záródalhoz (ami a nyitódal lesz legközelebb) még nem készítettünk dalszöveget. A formázás is minimalista lett, több okból is. Talán BD-re jobb lesz. Valamint egy bizonyos kifejezést szándékosan nem úgy fordítottunk le, ahogy azt a legtöbben teszik majd.
Reméljük, azért így is jól szórakoztok majd rajta!
További szép estét kívánunk!
Tisztelettel: a Black Ryuu Team
A letöltéshez jelentkezz be!
Online videó



írhatnak hozzászólást.
Mi köszönjük, hogy tőlünk nézed!
tudos4:
Szia!
Valószínűleg nálad lehet valami gond, próbáld újra. Ha nem jó, akkor írj egy pü-t nekem, aztán elküldöm e-mailben.
Viszont azt nem értem hogy mi lenne az a "bizonyos kifejezés amit szándékosan nem úgy fordítottunk le", és miért?
Elsőnek a "kimoi"-ra tudok gondolni, mert azért az valóban undorítót jelent ebben az esetben, mert ugyan lehet az "furcsa", meg "félelmetes" is olyan szöveg környezetben, de itt szerintem, ez a "gáz" is megállja a helyét, mert illik rá, és jól is jön ki, de talán csak annyi baj lehet vele hogy nem elég nyomatékos, és hogyha már alapból ilyen szabadszájú a fordítás egyes helyeken, ez is simán elfért volna benne, mert itt igenis szadizmus folyik, attól függetlenül hogy jól szórakozunk rajta
A másik amire meg gondolni tudtam, ez a "szúszázás", furcsa, de jó amúgy
A "kimoi"-ról van szó. És igen, maga a "gáz" talán nem annyira nyomatékos, előtte pl. a "puhapöcs"-re gondoltam, de végül elvetettem, mert az első alkalmon kívül túl erősnek tűnt a többi szituációban. Más kifejezések pedig nem igazán állták meg a helyüket.